Публикации

Рецензии
Интервью

фото Александра Решетилова/afisha.ru

Я писал сценарий про город, которого не видел

30.10.2009

 

На премьере фильма Нью-Йорк, я люблю тебя, организованной телеканалом World Fashion Channel и TOP Film distribution, Андрей Звягинцев рассказал "Труду" о работе над киноальманахом и судьбе своей новеллы.


Почему ваша новелла и новелла Скарлетт Йоханссон существуют в фильме отдельно от остальных?

Продюсер, вероятно, решил, что они не вписываются в общую канву. Настоящая причина мне не ясна, а официальная версия звучит так. Фильм показали фокус-группе, и обычные американские зрители сказали, что в обеих новеллах: а) слишком медленно развивается действие; б) непонятно, "про что кино".

Как вы попали в кинопроект Нью-Йорк, я люблю тебя?

Об этом я уже многим рассказывал. А вот о том, как я попал в Нью-Йорк, пока никому. Это довольно смешная история. Продюсер Эммануэль Бенбии пригласил меня в этот проект весной 2007-го, и я еще полгода сомневался, потому что не знал, что это за история могла бы быть.

Эммануэль меня убеждал: "Ты приезжай, дней десять по Нью-Йорку походишь, и у тебя непременно будет инспирейшнз!" Я уже было решился, и тут вдруг Эммануэль звонит снова и, чертыхаясь, говорит: "Будь это у нас в Париже, ты бы давно уже бродил по городу. Но это Америка, поэтому ты сперва должен написать сценарий, выслать его нам, и только тогда проект будет застрахован и можно будет открыть финансирование".

Я отвечаю: "Комично. Я должен написать сценарий о городе, которого не видел?" Он говорит: "Да. Сожалею, но это так". В результате я написал некую отписку, забавную историю про русского режиссера и американского продюсера. Приходит ответ – супер, отличная история, будем ее снимать. Так я очутился в Нью-Йорке и говорю Эммануэлю: "Мы же договорились, что я пишу нечто, что окажется пропуском в проект, а уже оказавшись здесь, буду искать обещанного инспирейшнз". Ему оставалось только согласиться.

А как появился новый сюжет?

У меня еще в Москве была идея соединить фигуры Бродского и Одена, оттого в фильме и звучит стихотворение Уистона Хью Одена в переводе Иосифа Бродского. Потом, уже в Нью-Йорке, дополнительно  появилась аллюзия на Фотоувеличение Антониони. Как раз в те дни, когда мы с продюсером живо вели переговоры о моем участии в проекте, осенью 2007 года, умер этот великий режиссер. Мне хотелось поклониться его тени. И оба эти замысла ассимилировались, сошлись, срослись – Бродский, Оден, Антониони.

 

Жанна Сергеева
"Труд"